采采卷耳,不盈頃筐。
嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。
我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。
我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼礬矣,我馬瘏矣。
我仆痛矣,雲何籲矣!註釋:①卷耳:又名蒼耳,菊科。
嫩苗可食。
頃筐:斜口筐。
②嗟:歎詞。
真:擱置不顧。
周行:大道。
③陟:升,登。
崔嵬:山高不平。
虺演:疲極而病。
④姑:姑且。
金要:青銅酒器,形似尊。
永懷:長久思念。
⑤玄黃:馬過度疲勞而視力模糊。
⑥兕觥:犀牛角製的酒杯。
永傷:長久思念。
傷即因思念而傷感。
⑦矽:有土的石山。
瘩:馬病不能進。
⑧痛:人病不能行。
雲:語助詞。
籲:憂傷地歎息。
《卷耳》小故事:在一個偏遠的山村裡,有個名叫小玉的少女。
她自幼失去雙親,與年邁的爺爺相依為命。
小玉生得清麗脫俗,性格溫柔堅毅。
有一天,小玉如往常般上山砍柴。
在山林中,她偶然發現了一種奇特的植物。
這種植物的葉子捲曲著,宛如耳朵般可愛。
小玉從未見過如此奇特的植物,心中充滿了好奇。
她小心翼翼地摘下一片葉子,仔細觀察。
葉片散發著淡淡的清香,讓她感到一陣愉悅。
小玉決定將這種植物帶回家,給爺爺看看。
小玉回到家中,爺爺端詳著這種植物,眼中閃過一絲驚喜。
爺爺告訴小玉,這種植物名叫卷耳,是一種極為珍貴的草藥,具有神奇的功效。
小玉聽後,心中暗喜。
她想到村裡的人們常常受到疾病的困擾,決定用卷耳為大家治病。
從那以後,小玉每天都會上山采摘卷耳。
她仔細地晾曬、研磨,將卷耳製成草藥。
村裡的人們得知阿玉有了治病的草藥,紛紛前來求助。
小玉儘心儘力地為每一個人治療,不收一分一毫。
隨著時間的推移,阿玉的醫術越來越高超。
她的名聲也漸漸傳播開來,甚至連附近的村莊都有人前來求醫。
有一天夜裡,村裡來了一位陌生的男子。
他麵色蒼白,氣息微弱。
小玉立刻為他診治,發現他身患重病。
經過一段時間的治療,男子的病情逐漸好轉。
在相處的過程中,小玉和男子之間產生了深厚的感情。
男子告訴小玉,他是一名商人,在賣完商品的歸途中不幸染上這種疾病。
多虧了小玉的救治,他才得以康複。
為了報答小玉的救命之恩,男子決定留在村裡,與小玉一起種植卷耳,幫助更多有被疾病折磨苦的人。
在他們的努力下,卷耳的種植規模越來越大。
村裡的人們也都過上了健康幸福的生活。
而小玉和男子的愛情,也如同卷耳一般,在這片綠色肥沃土地上茁壯成長。
多年後,小玉和男子己經白髮蒼蒼,他們的孩子繼承了他們的家業,繼續種植著卷耳,默默地守護整個村裡人的健康。
但他們的故事,卻被後人傳頌不衰。